Novo Google Translate — e como é legal trabalhar (de graça) para o Google
O Google lançou ontem a nova versão de sua ferramenta de tradução, o Google Translate.
Esta nova versão é totalmente desenvolvida pelo Google, ao contrário da anterior, que usava a tecnologia da Systran, a mesma usada pelo Babelfish, do quase finado Altavista (o estranho é que, mesmo sendo quase finado, falei dele duas vezes por aqui em menos de um mês).
Mas, de quem é a tecnologia não importa (se bem que, pelo menos a do Google não traduz “web” como “correia fotorreceptora“), já que tradutores online só servem mesmo pra você ter uma vaga idéia do que está sendo dito em uma página e, mesmo com a melhor das tecnologias, creio eu que seja impossível fazer esse trabalho tão bem quanto um ser humano.
E é aí que a genialidade do Google entra. Não dá pra fazer um tradutor que produza um resultado tão bom quanto o de uma pessoa? Coloque pessoas para fazer o trabalho então, ora.
Quando você faz uma tradução pela ferramenta do Google, seja de um texto digitado diretamente no formulário, seja de uma página, há a opção de “sugerir uma tradução melhor“.
Claro que, se levarmos em conta que quem usa esse tipo de ferramenta são pessoas que realmente não fazem idéia do que está escrito, podemos imaginar que a coisa não vai dar muito certo. Mas, como é do Google, não dá pra desacreditar totalmente.
A interface para as sugestões é mais interessante quando você traduz uma página. Veja, por exemplo, o meu blog traduzido para o inglês. Espere o script carregar (a tela fica preta por um segundo, mais ou menos, e depois volta ao normal) e passe o mouse por cima de algum texto. Vai aparecer um balão com a sentença no idioma original e o linkzinho “suggest a better translation”.
Todo mundo pra quem mostrei isso hoje achou “legal”. Assim como no image labeler, é o Google fazendo a gente achar legal trabalhar de graça para ele. Dessa maneira não acho difícil eles terem, daqui a algum tempo, um tradutor quase perfeito. Ou então vão acabar desabilitando a funcionalidade porque o pessoal vai aproveitar para mandar mensagens apaixonadas para as progenitoras do pessoal de Mountain View. Vai saber.
Compare preços de: motos usadas yamaha, motos usadas honda, celulares baratos, automóveis celta, Macbook Pro, Celulares Desbloqueados, Livros Dan Brown, Celulares Motorola, camera samsung l100
Leia também:
- Grandes sites de busca anunciam suporte a sitemaps autodiscovery
- Novo Script de análise de ranking Google
- Rio de Janeiro no Google Maps
- Logo eles, que corrigem tão bem nossos erros de digitação…
- Como saber a quantidade de assinantes de um feed no Google Reader
- Hospedagem de sites Dreamhost: 50% de desconto



hahahaha
O Google traduziu “correia fotorreceptora” (de pt para en) como web no seu blog.